![]() |
| Správy | Reality | Video | TV program | TV Tipy | Práca | |
|
Streda 19.11.2025
|
Autobazár | Dovolenka | Výsledky | Kúpele | Lacné letenky | Lístky |
|
Meniny má Alžbeta
|
Ubytovanie | Nákup | Horoskopy | Počasie | Zábava | Kino |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ilustračná snímka. Foto: TASR/AP"Ide konkrétne o preklady zákona o matrikách, zákona o mene a priezvisku, zákona o petičnom práve, zákona o verejných kultúrnych podujatiach a zákona o zhromažďovacom práve," spresnil splnomocnenec vlády SR pre národnostné menšiny László Bukovszky.
Nové preklady pribudli k prvým právnym normám, ktoré sa na portáli v mutácii jazykov národnostných menšín objavili na jeseň 2018. Do maďarčiny i rómčiny, ale i ukrajinského, rusínskeho a nemeckého jazyka bola preložená napríklad Ústava SR, zákon o štátnom jazyku a zákon o používaní jazykov národnostných menšín.
Preklady právnych noriem týkajúcich sa národnostných menšín sa realizujú na základe dohody a memoranda, ktoré podpísal minister spravodlivosti Gábor Gál (Most-Híd). Cieľom jazykových mutácií je zvýšiť komfort príslušníkov národnostných menšín, zjednotiť terminológiu a zabezpečiť napĺňanie medzinárodných záväzkov.
Zdroj: Teraz.sk, spravodajský portál tlačovej agentúry TASR
