Úvodná strana  Včera      Archív správ      Nastavenia     
 Kontakt  Inzercia

 24hod.sk    Z domova

17. júla 2009

Slováci vysvetlili Maďarom novelu o štátnom jazyku



Tvorcovia zákona o štátnom jazyku z Ministerstva kultúry SR dnes vysvetľovali v Budapešti jeho význam na deviatom zasadnutí slovensko-maďarskej Zmiešanej komisie pre národnostné menšiny. "Vysvetlili ...



Zdieľať
BRATISLAVA 17. júla (WEBNOVINY) - Tvorcovia zákona o štátnom jazyku z Ministerstva kultúry SR dnes vysvetľovali v Budapešti jeho význam na deviatom zasadnutí slovensko-maďarskej Zmiešanej komisie pre národnostné menšiny. "Vysvetlili genézu vzniku zákona a dôvod novely po 13 rokoch," povedal dnes pre agentúru SITA spolupredseda slovensko-maďarskej komisie pre menšiny Miroslav Mojžita. Podľa neho sa dnes na stretnutí nehovorilo o súlade novely s medzinárodnými dokumentmi, ale skôr sa z maďarskej strany vyskytovali otázky, ktoré vyplývali z neporozumenia jednotlivých častí tohto zákona. Niektoré veci treba aj vysvetľovať, pretože stále zaznievala z maďarskej strany obava, že novela vstupuje do súkromného styku a práv národnostných menšín komunikovať v ich jazyku, uviedol Mojžita. "Toto všetko bolo vysvetlené. Tie otázky boli niekedy priame... Dôležité bolo, že sa na ne odpovedalo veľmi jasne z právnického hľadiska," povedal a dodal, že obavy z absurdných následkov zákona boli jednoznačne vyvrátené.


Slováci museli Maďarom v Budapešti vysvetliť, že novela o štátnom jazyku nie je o menšinových právach ani o používaní menšinových jazykov. "Ale je to zákon o používaní slovenského jazyka," povedal Mojžita. Podľa neho má maďarská strana záujem o pokračovanie takéhoto dialógu. "Sama považuje fakt, že sme sa stretli a niektoré veci si vysvetlili, za prvý signál aj dôvod, aby sme komunikovali bez nervozity a niekedy aj urážlivých prístupov, ktoré sme zaznamenávali z maďarskej strany," zhodnotil. Maďari už pred stretnutím hovorili o našej novele zákona o štátnom jazyku s vysokým komisárom EÚ pre národnostné menšiny, ktorého oslovili, aby sa pozrel na túto našu právnu úpravu z hľadiska jeho agendy. "My sme túto informáciu prijali bez nejakého vzrušenia, pretože aj v minulosti sme mali skúsenosti s takouto komunikáciou. Myslíme si, že nebola nutná," povedal Mojžita. Podľa neho sa vždy dalo bilaterálne dohodnúť na veciach a tieto dohody aj mali najdlhšie trvanie. "Ale nebránime sa a nebojíme sa ani komunikácie na tej úrovni, ktorú maďarská strana pre tento prípad vybrala," skonštatoval.

Podľa Mojžitu novela nedáva priestor pre útoky zo strany nášho južného suseda. "Chceme, aby novela nezasiahla do vzťahu našich občanov, občanov SR maďarskej národnosti k našim inštitúciám a celkove k životu v SR," povedal. Ako ďalej uviedol, na stretnutí sa pýtali aj zástupcovia menšiny, ako si zákonodarca predstavuje uplatňovanie zákona o štátnom jazyku v praxi. "My sme hovorili, že ten zákon, uplatnenie tej novely, dáva dokonca ešte väčší priestor jazyku menšín vo verejnom styku. To tiež nenamietali, že to tak nie je," povedal. Dodal, že teraz ide o vysvetlenie niektorých vecí, ktoré nie sú jasné a o prax.

Zmiešaná komisia pre národnostné menšiny je jednou z dvanástich pracovných skupín. Ich vytvorenie vyplýva zo Základnej zmluvy medzi Maďarskom a Slovenskom, ktorú premiéri oboch krajín podpísali v roku 1995. Zmiešaná komisia pre menšiny sa schádza raz do roka striedavo v Bratislave a Budapešti, každú stranu zastupuje štrnásť členov. Každé rokovanie dokumentuje zápisnica, ktorú vo forme odporúčania predkladá komisia vládam oboch krajín.

SITA

   Tlač    Pošli



nasledujúci článok >>
Vysmiaty pápež už opustil nemocnicu
<< predchádzajúci článok
Správu o predaji emisií už doručilo MŽP do parlamentu